最新外语翻译论文

  • new【外语翻译论文】   从知识管理论析翻译中文化信息的失落与变形(一) 2024-06-02

    论文关键词:知识管理;文化信息;失落与变形   论文摘要:知识管理足企业界一个新的管理理念。将知识管理的理念应用于翻译,讨论文化传递中文化信息的失落与变形是一个较新观点。翻译的过程是知识管理的过程,任何文化信息的失落与变形都是知识管理的结果。如果异域

  • new【外语翻译论文】   谈英汉诗歌翻译中文化意境的传达(一) 2024-06-02

    【摘 要】英汉诗歌翻译应注意异域文化的传达,从各个角度,采用不同的策略与方法,将不同的文化意境营造体现出来,才有利于不同文化的传播与交流。 【关键词】英汉诗歌;翻译;文化意境;传达 文学翻译可以说是一种文化意境的传达,诗歌翻译尤其如此。因为诗歌翻译乃

  • new【外语翻译论文】   英语定语从句状语化研究及翻译(一) 2024-06-02

    摘 要: 英语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构, 对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱, 在句子中起着状语的作用, 有表示原因、结果、条件、让步、目的、时间等状语的性质。本文主要以英美新闻报纸为语料, 谈一谈这种带有状语性质的定语从句——状语化定语从句

  • new【外语翻译论文】   英汉互译中的直译与意译(一) 2024-06-02

    摘  要:英语和汉语存在很大差异。英、汉互译中 ,直译和意译是两种重要的翻译方法。 在翻译工作中 ,直译和意译相互依存、密不可分。从直译与意译的功能和用途上分析二者的关 系 ,指出直译和意译所应遵循的原则。通过两方面的分析 ,得出结论:在翻译工作中 ,直译和意 译都

  • new【外语翻译论文】   浅谈京剧行当名称英译的文化(一) 2024-06-02

    当代全球文化交流日益频繁,为改变中国在翻译上的“逆差”状况,迫切需要把中国文化推向世界,本文从文化传播的角度出发,分析了当前京剧译名存在的问题,并探讨了相关的方法,以期给相关读者以启迪。 1.中国京剧对外传承状况分析 五千年的中华古国,孕育了辉煌的华夏

  • new【外语翻译论文】   广告翻译中的目的性原则(一) 2024-06-02

    摘要:随着当今世界经济文化的发展,广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。本文试图从功能派的翻译理论——目的论出发,对英汉广告语的翻译方法和翻译策略进行分析,证明目的论能灵活运用目的原则、连贯原则和忠实原则来很好地解决不同文化背景间广告翻译过

  • new【外语翻译论文】   中西文化中联想意义的不同及翻译(一) 2024-06-02

    摘要:语言是文化的反映。英汉两种语言存在于两种文化之中,因此它们有着各自的历史、社会、生活环境、生活经历、习俗和宗教等。而这一切就导致了英汉两种语言中相同的词汇具有不同的联想意义,即文化负载词。文章主要讨论文化、语言和文化负栽词或短语的关系,并把联想

  • new【外语翻译论文】   融翻译教学于英语教学中(一) 2024-06-02

    摘要: 本文针对英语教学中忽视翻译能力的培养,学生翻译能力普遍较低的现状,阐述了在英语教学中翻译教学的重要性,提出融翻译教学于英语教学中,把二者有机地结合起来,通过反复实践培养学生的翻译技能,加强翻译教学的策略。关键词: 翻译教学;英语教学;现状;策略一

  • new【外语翻译论文】   文学翻译中的风格可译性浅谈(一) 2024-06-02

    【摘 要】文学作品翻译中,译作是否确切地再现了原作风格是译者最重要的目标,也是译作对译语读者的效果能否等同于原作对原语读者的效果重要因素。本文旨在探讨文学翻译中风格的可译性以及翻译过程中可能遇到的难题。   【关键词】文学翻译 可译性 风格      一、解

  • new【外语翻译论文】   浅议英汉习语翻译(一) 2024-06-02

    摘要:在英汉习语翻译中,由于两种语言的不同,可能会使其原有的音美、形美和意美丢落,然而在翻译中如果以最佳关联和最大趋同原则为准绳,把握翻译中的参数调变,运用翻译的制衡机制和代偿体系,可以把原文信息的丢落降到最低限度。 关键词:习语翻译;制衡机制;代偿 一

  • new【外语翻译论文】   论析出口商品商标词翻译中文化信息的传递(一) 2024-06-02

    【论文关键词】商标词;翻译;文化信息;传递   【论文摘要】商标是识别商品的文字标志,是商品宣传语言的精华。商标词的翻译,在遵循一定的翻译原则基础上,要传递商标中的文化信息,发挥语言的美学优势;运用灵活多样的翻译方法译出原文的风韵,达到树立名牌信誉的

  • new【外语翻译论文】   谈英汉翻译中的选词技巧(一) 2024-06-02

    摘要:选词正确与否直接决定着翻译作品的好坏。选词,即选取意义择取单词,既关系到原文理解中词义的辨识和确定,也包括翻译表达中的词语的选择。相对而言,原文词语的理解更为重要。关键词:翻译技巧;选词;翻译技巧,即翻译方法,能使具有概括性、指导性、基础性的翻

  • new【外语翻译论文】   论文化差异对语篇翻译的影响(一) 2024-06-02

    摘 要:语言、文化、翻译三者有着密切的联系。语言是文化的载体,承载着丰厚的文化内涵;翻译是帮助人们进行跨文化交际的必经之路。因此,翻译不仅仅是翻译语言,而且也是翻译文化。语篇翻译已成为翻译研究的一个新课题,由于社会文化是一个庞杂的课题,语篇翻译自然也涉及了

  • new【外语翻译论文】   翻译的标准与实践思考(一) 2024-06-02

    摘要:翻译的标准不仅是我们衡量译文质量的尺度,也是我们从事翻译时要努力达到的目标。从事翻译必须广泛涉猎不同文化间的差异,还要注意语言环境的影响,把“忠实”放在第一位,同时要通顺、易懂。关键词:翻译标准;语言环境;文化差异翻译是一种创造性的语言艺术工作。鲁迅先

  • new【外语翻译论文】   城市标识用语英译错误及规范化建议(一) 2024-06-02

    摘要:随着全球一体化的规模不断地扩大,作为国际化语言表达的标志——英语的标识语越来越引起关注。当前标识语的不规范现象,极大影响着我国对外交流的形象。本研究通过大量实例,尝试剖析我国城市标识语的英译问题,同时提出一些规范化建议。   关键词:标识语;英译错误;

  • new【外语翻译论文】   再议汉英颜色词汇不对应问题及其翻译策略(一) 2024-06-02

    [摘要]颜色词虽然在数量上并不多,但却在很大程度上反映了不同语言在文化内涵上的差异,因此,颜色对于不同文化背景的人来说,在视觉和心理上所引发的联想意义、蕴含的寓意却不尽相同,从而造成了不同语言之间颜色词汇的使用中,既有相同之处,又存在不对应问题。本文重点研究

  • new【外语翻译论文】   汉语缩略套语的特征及英译处理(一) 2024-06-02

    [摘 要]本文对汉语缩略套语的使用进行了系统的分析,指出两种语言的差异性,在此基础上提出正确英译的具体处理方法。  [关键词]缩略套语 语义空白 翻译    汉语缩略套语是指汉语使用过程中将较长的短语或句子缩略并归纳为一种简短易于记忆的说法。这就要求我们深

  • new【外语翻译论文】   公示语的汉英翻译(一) 2024-06-02

    摘 要 公示语广泛应用于我们生活的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。英语公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能;所展示的信息状态既有“静态”,也有“动态”;广泛使用名词、动词、动名词、词组、短语、缩略语、文字与标志组合、现在时

  • new【外语翻译论文】   商标翻译的理论指导和原则探析(一) 2024-06-02

    [摘要] 商标命名主要是引起消费者的注意与兴趣,从而激发消费者的购买欲。在英文商标的翻译过程中,不是简单地从源语到译入语的语义对等的过程,而应注重译入语的文化,符合译入语消费者的价值取向、审美情趣、消费心理等。本文提出商标翻译可以奈达的等效(Principle o

  • new【外语翻译论文】   浅析边防外事翻译的政治敏感性(一) 2024-06-02

    [论文关键词]公安边防外事翻译政治敏感性   [论文摘要]外事翻译在边防涉外事务处理中具有重要作用,在边防外事翻译实践中我们要特别注意保持高度的政治敏感性。   随着改革开放的不断深入,国际国内形势的变化,对外经济、文化、科技等交流的日益扩大。边境形势变得

  • new【外语翻译论文】   浅谈新建本科院校大学英语翻译教学的新思考(一) 2024-06-02

    1.大学英语翻译教学现状   新建本科院校大学英语翻译教学地位很低,这从指导大学英语教学的纲领性文件《大学英语教学大纲》就可以看出。我国大学英语教学发展的进程中主要有四部教学大纲:即1985年版《大学英语教学大纲》、1986年版《大学英语教学大纲》、1999年

  • new【外语翻译论文】   英汉广告翻译中的差异性研究(一) 2024-06-02

    摘要:为了在不同语言中取得相似的效果,源语言和目标语言出现了一定的不对等性。按照4Es标准和奈达先生的翻译原则,做出适当的调整,使带异国情调的东西在译入语中得以再现。   关键词:广告;文化差异;不对等;翻译      1差异性产生的原因      1.1对事物

  • new【外语翻译论文】   论文化差异影响下的翻译异化与归化(一) 2024-06-02

    摘 要:简要介绍了异化法和归化法的一些相关内容,从与文化紧密相关的典故、宗教用语、文化词、习语以及新生词汇等方面举例,对比讲述了这两种翻译方法的用法,从而说明了它们二者是统一互补而不是互相矛盾的。因此,在翻译时,没有必要将二者分割开来,而应当将它们结

  • new【外语翻译论文】   浅析汉英法律翻译实用技巧(一) 2024-06-02

    论文关键词:法律翻译;技巧;实用   论文摘要:由于中英文使用者思维方式的不同,中英文表达习惯的差异,为了实现意义的准确和表达的贴切,在中英文互译时,特别是对语言准确性要求更高而自身又有着特殊行文特点的法律语言中,一些常用的翻译技巧显得十分重要而

  • new【外语翻译论文】   论功能翻译理论(一) 2024-06-02

    摘 要:中国传统翻译理论只有宏观的论述,缺乏方法论,操作性不强。本文简述了功能翻译理论,详细地探讨了该理论的理论基础,并用关联理论予以论证,丰富了它的内容。关键词:功能翻译理论;基础理论;阐释Abstract: Chinese traditional translation theory consists o

  • new【外语翻译论文】   浅谈英译汉中的英汉词性的转换(一) 2024-06-02

    摘要:英汉两种语言在词汇和语法结构方面有许多不同之处。因此,在英译汉过程中,不能逐词逐句翻译。一方面,汉语词大部分是一词一类,而英语常用词有许多都是一词多类,有的甚至多达五类。另一方面,汉语一个词能充当的句子成分较多,一般无须转换词类;而英语一个

  • new【外语翻译论文】   浅谈高校的外事翻译(一) 2024-06-02

    论文关键词:外事 口译 笔译   论文摘要:高校外事翻译除了要遵循一般的翻译准则外,还必须结合本部门工作实际,只有这样才能达到涉外翻译的“信达雅”效果。   近年来,随着我国对外开放政策的不断深入,高等院校作为对外合作交流的前沿地带与国外高校及科研机构的合作

  • new【外语翻译论文】   试析时政新词汇的翻译(一) 2024-06-02

    摘要:随着中国的快速发展,时政新词汇的翻译已引起越来越多的重视,此类词汇的翻译对译者提出了更高的要求。本文通过对现阶段一些新词汇的理解和分析,试图总结翻译此类词汇的方法。关键词:新词汇;政治;对等;译者 一、当前时事政治新词汇的翻译  1.时事政治新

  • new【外语翻译论文】   中国地名英译的几点注意事项(一) 2024-06-02

    地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。在信息化社会中,地名在国际政治、经济、外交、外贸、科技、文化交流、新闻出版以及社会生活方面都起着非常重要的作用。 用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际

  • new【外语翻译论文】   浅谈翻译专业设置应以市场需求为导向(一) 2024-06-02

    论文关键词:社会需求 双语转换 培养目标 教学模式   论文摘要:本文从分析我国近年来大学生就业情况出发,提出了翻译专业设置应以市场需求为导向的观点,认为翻译的特殊性决定了翻译人才培养模式的特殊性,.而传统外语专业教学模式不适合于翻译人才的培养。   200